jueves, 25 de diciembre de 2014

Lyrics & Traducción: A forlon hope





KANJI

“blindness,MARIA”
please please tell me why did you cheat me?
is it your joy?

此処に在る現実は

“blindness,MARIA”
fuck that bitch fuck off
you are the distraction

其処に成る希望か

未だココに残る 痛み悲しみの全て
ただただアナタを愛した事の証
失い嘆くことでしかアナタを思い出せない
それでもいい アナタが居ないなら

もう死んでもいい

I may die because you've gone
A forlorn hope was disagreed by “the distraction”

全ての盲者に問う
愛することの意味
失い嘆くだけが
愛した意味ならば…

-why have you gone?

深く深く痛むココロと
愛することの無意味ささえ
深く深く知った今尚
愛する事が許されるのなら…

深く深く痛むココロが
愛することの無意味ささえ
深く深く知った今でも
愛する事で生かされてるから




ROMAJI

“blindness,MARIA”
fuck that bitch fuck off
you are the distraction

koko ni aru genjitsu wa

“blindness,MARIA”
fuck that bitch fuck off
you are the distraction

soko ni naru kibou ka

imada koko ni nokoru  itami kanashimi no subete
tada tada anata o aishita koto no akashi
ushinai nageku koto de shika anata o omoidasenai
sore demo ii  anata ga inai

mou shindemo ii

I may die because you've gone
A forlorn hope was disagreed by "the distraction"

subete no mousha ni tou
aisuru koto no imi
ushinai nageku dake ga
aishita imi naraba...

- why have you gone?

fukaku fukaku itamu kokoro to
aisuru koto no muimisa sae
fukaku fukaku shitta ima nao
aisuru koto ga yurusareru no nara...


fukaku fukaku itamu kokoro ga
aisuru koto no muimisa sae
fukaku fukaku shitta ima demo
aisuru koto de ikasareteru kara





TRADUCCIÓN

"Ceguera, María" 
Por favor, por favor, dime por qué me engañaste
¿Te divierte? 

La realidad está aquí

"Ceguera, María" 
Que le den a esa zorra, a la mierda
Eres la distracción. 

¿Deseas convertirte en ese lugar?

Aún se mantienen, todo el dolor y la tristeza, evidencia de que sólo yo te amé jamás
Sólo puedo lamentarme por mi pérdida, no puedo recordarte
Pero está bien si no estás aquí
Está bien en realidad morir

Quizás mueras pronto

Quizás muera porque te has ido
Una esperanza desesperada se mostró en desacuerdo con "la distracción"

Pregunta a todos los muertos,
Sólo puedo lamentar la pérdida del significado que tiene el amor
Si el significado tiene amor...

¿Por qué te has ido?

Mi corazón herido profundamente y,
aguantando el sinsentido de querer
Aún ahora, sé en lo más profundo de mí,
que me está permitido amar

Mi corazón herido profundamente y,
aguantando el sinsentido de querer
Aún ahora, en lo más profundo de mí,
porque el amor me mantiene vivo







 [Traducción Miu@DID_Spain]



Lyrics & Traducción: Paradox





KANJI

the existence is a nothingness
you've lost "the worth"
"the worth" to find in demanding "the worth"

痛むことを知り 嗚呼また危めく
流す血と掛け 嗚呼また浅はかく
繰り返し意識を問う
「私は生きていますか?」

独り佇み ほらまた笑ってる
何時かの古い傷跡だけが泣く

教えてよ
僕はまた明日を生きてしまう
望まない明日を生きる理由を教えてよ

もう、幾度目かの朝
ただ二度見ぬ陽を願う

生きる理由が無いのなら
死に朽つ事と同じだろう?
I've demanded "the worth"

教えてよ
明日の朝また目覚めることの喜び
明けない夜に貝に為りたい
深く、深く。





ROMAJI

the existence is a nothingness
you've lost "the worth"
"the worth" to find in demanding "the worth"

itamu koto o shiri  aa mata ayameku
nagasu chi to kake  aa mata asahakaku
kurikaeshi ishiki o tou
"watashi wa ikiteimasu ka?"

hitori tatazumi  hora mata waratteru
itsuka no furui kizuato dake ga naku

oshiete yo
boku wa mata ashita o ikite shimau
nozomanai ashita o ikiru wake o oshiete yo

mou, ikudome ka no asa
tada nido minu hi o negau

ikiru wake ga nai no nara
shinikutsu koto to onaji darou?
I've demanded "the worth"

oshiete yo
asu no asa mata mezameru koto no yorokobi
akenai yoru ni kai ni naritai
fukaku, fukaku.




TRADUCCIÓN

La existencia es la nada
Has perdido "el valor"
"El valor" de encontrar en "el valor" que pides

Sé lo que es sentir dolor, ah, estoy siendo herido otra vez
En medio de la sangre que fluye, ah, [la herida] aún es superficial
Preguntas repetidamente sobre lo que siento
"¿Estoy vivo?"

Solo, manteniéndome, hey, aún sonrío
Las meras heridas antiguas de un día están sollozando

Dime,
¿Seguiremos vivos mañana?
Dime por qué debería vivir mañana, cuando no quiero

Ya, ¿Cuántas mañanas [he visto]?
Sólo quiero ver el sol ausente una vez más

Si no tengo razones para vivir
[Permanecer vivo] es lo mismo que morir y pudrirse
He pedido "el valor"

Dime, 
La felicidad de despertarse mañana
En esta noche que no se convierte en más luminosa, quiero convertirme en un crustáceo
Más y más profundo









 [Traducción Miu@DID_Spain]


Lyrics & Traducción: Good morning, MOTHER fxxker




KANJI

good morning, mother fxxker
fxxk off right now

俺はお前に撥ね付けられ
笑うことすら許されやしねぇ
腹を抱えて指差すお前
底にひれ伏せクズ共が

これはお前に手向けた嘘
嘘と気づけずむしゃぶりつけ
クズが集まり馴れ合う罪
去ねろ今すぐクズ共が

響く声は遠くへ消え意味を殺ぎ
歌うことも許されずに目を瞑る
もう誰も もう何も
消えてくれ
ただ、此処にある希望
灯り消えぬ最期よ飛べ

どうかまだ
最期に一度だけ
忘れ得ない此の、
灯り消えぬ最期よ飛べ




ROMAJI

good morning, mother fucker
fuck off right now

ore wa omae ni hanetsukerare
warau koto sura yurusare ya shinee
hara o kakaete yubisasu omae
soko ni hirefuse KUZUDOMO ga

kore wa omae ni tamuketa uso
uso to kidzukezu mushaburi tsuke
KUZU ga atsumari nareau tsumi
inero ima sugu KUZUDOMO ga

hibiku koe wa tooku e kie imi o sogi
utau koto mo yurusarezuni me o tsumuru
mou daremo  mou nanimo
kiete kure
tada, koko ni aru kibou
tomori kienu saigo yo tobe

hibiku koe wa tooku e kie imi o sogi
utau koto mo yurusarezuni me o tsumuru
mou daremo  mou nanimo
kiete kure
tada, koko ni aru kibou
tomori kienu saigo yo tobe

douka mada
saigo ni ichido dake
wasureenai kono,
tomori kienu saigo yo tobe




TRADUCCIÓN

Buenos días, hijo de puta
Vete a la mierda ya

Me rechazaste
Ni siquiera me permitiste sonreír

Agarraste tus lados mientras te reías y punto [a mí]
Postrándome ante ti, aquí abajo con la basura

Es una mentira lo que te ofrezco
Sin reconocer la mentira, saltando dentro de la pelea
La basura se acumula y conspira con el pecado
Ahora púdrete tú junto a la basura

El eco de la voz desaparece desde muy lejos, perdiendo su significado
Finjo no saber que tú tampoco me permites cantar
No soy nadie, no soy nada
Déjame desaparecer
Sea como sea, hay esperanza aquí
En mi último momento, la luz no se va y yo me elevo  

Y aún
Sólo una vez más, en mi último momento
Que no podré olvidar
En mi último momento, la luz no se va y yo me elevo








 [Traducción Miu@DID_Spain]

miércoles, 17 de diciembre de 2014

Lyrics & Traducción: PROMINENCE inc.




KANJI

恨むことも疲れ果てた底に見兼ね
二人過ごす最後の日の言に縋る

叶うなら時間を止めて
今という時を最後にしたくない

絶望の淵から発つ
最後の優しさが欲しい

此処で消えてゆくのか。
後悔の意図が。

今日もし僕が居なくなっても君が気づいてくれるのなら
明日もし君が僕を裏切ろうとも今日を笑って過ごせるのだろう

思いあぐね昨日へ悲嘆と交わす
死ぬことさえ厭わない
そう誓った…はずなのに。

絶望の淵に見た
最後の優しさを君へ

此処で消えてゆくのか。
後悔の意図が。

例えば僕に、変わらぬ強さ全てを赦せる心、
そして今より君を想えたのなら今日とは違う明日が来たのだろう

今日もし僕が居なくなっても君が気づいてくれるのなら
明日もし君が僕を裏切ろうとも今日を笑って過ごせるのだろう




ROMAJI

uramu koto mo tsukarehateta soko ni mikane
futari sugosu saigo no hi no koto ni sugaru

kanau nara jikan o tomete
ima to iu toki o saigo ni shitakunai

zetsubou no fuchi kara tatsu
saigo no yasashisa ga hoshii

koko de kieteku no ka.
koukai no ito ga.

kyou moshi boku ga inaku nattemo kimi ga kidzuite kureru no nara
asu moshi kimi ga boku o uragirou tomo kyou mo waratte sugoseru no darou

omoiagune kinou e hitan to kawasu
shinu koto sae itowanai
sou chikatta...

zetsubou no fuchi ni mita
saigo no yasashisa o kimi e

koko de kieteku no ka.
koukai no ito ga.

tatoeba boku ni, kawaranu tsuyosa subete o yuruseru kokoro,
soshite ima yori kimi o omoeta no nara kyou to wa chigau asu ga kita no darou

kyou moshi boku ga inaku nattemo kimi ga kidzuite kureru no nara
asu moshi kimi ga boku o uragirou tomo kyou mo waratte sugoseru no darou




TRADUCCIÓN

Mantener este rencor me ha cansado, soy incapaz de ser indiferente aquí abajo
Me uno a esas palabras que nos dijimos en nuestro último día juntos

Si respondes [mis oraciones], entonces para el tiempo
No quiero terminarlo en este tiempo llamado "ahora"

Me alzo desde la orilla de la desesperación
Quiero una última bondad

¿Desapareceré de aquí?
Intenciones sin arrepentimiento

Si hoy te das cuenta de que no sigo aquí
Incluso si me traicionaras mañana, ¿Podemos pasar el día de hoy sonriendo?

Destrozando mi cerebro ayer, atravieso el dolor
No me importaría siquiera morir
Lo prometí...o eso parece

Miré más allá de la orilla de la desesperación
Mi última bondad hacia ti

¿Desapareceré de aquí?
Intenciones sin arrepentimiento

Por ejemplo, el corazón perdona toda mi fuerza inquebrantable
Y, si pudiera pensar en ti más de lo que lo hago hoy, pienso que un mañana diferente de hoy llegaría

Si hoy te das cuenta de que no sigo aquí
Incluso si me traicionaras mañana, ¿Podemos pasar el día de hoy sonriendo?





[Traducción Miu@DID_Spain]

Lyrics & Traducción: nihilism.




KANJI

昨日の死を今日嘲り嗤いながら生き
明日に待つ無常と共に散れ

beyond good and evil
so what?

there's no point in living
however,the will to live has a meaning

there's no point in dying
however,the will to die has a meaning

人間的な、あまりに人間的な

god is dead with me
god is dead with you

the sickness unto death
so what?
you'll never die

昨日を憎み明日に裏切られることを知り
今日が消えればとまた嘆いた

いつかの夜、見上げた空
黒に静み、堕ちた海
心が欠けた時、朽ちそうな時
気付けばまた此処で
何度でも何度でも問い続け生きてきた

「沸つ日に嘆ぐ」

昨日の死を今日嘲り嗤いながら生き
明日に待つ後悔に死を

昨日を憎み明日に裏切られることを知り
今日が消えればとまた…

abandon truth

so
no more goddamned life
I can't believe even oneself

明日に待つ無常と共に散れ

gott ist tot




ROMAJI

kinou no shi o kyou azakeri warainagara iki
asu ni matsu mujou to tomo ni chire

beyond good and evil
so what?

there's no point in living
however,the will to live has a meaning

there's no point in dying
however,the will to die has a meaning

ningenteki na, amari ni ningenteki na

god is dead with me
god is dead with you

the sickness unto death
so what?
you'll never die

kinou o nikumi asu ni uragirareru koto o shiri
kyou ga kiereba to mata nageita

itsuka no yoru, miageta sora
kuro ni shimi, ochita umi
kokoro ga kaketa toki, kuchisou na toki
kidzukeba mata koko de
nando demo nando demo toitsudzuke ikitekita

"futsu hi ni nagu"

kinou no shi o kyou azakeri warainagara iki
asu ni matsu koukai ni shi o

kinou o nikumi asu ni uragirareru koto o shiri
kyou ga kiereba to mata...

abandon truth

so
no more goddamned life
I can't believe even oneself

asu ni matsu mujou to tomo ni chire

gott ist tot



TRADUCCIÓN

La muerte del ayer vive hoy, llena de desprecio
Cae con la incertidumbre de esperar un mañana

Más allá de lo bueno y lo malo
¿Qué?

No hay sentido para seguir viviendo
Sea como sea, la voluntad de vivir tiene un significado

No hay sentido para morir
Sea como sea, la voluntad de morir tiene un significado

Es humano, muy humano

Dios está muerto conmigo
Dios está muerto contigo 

Enfermedad hasta morir
¿Qué?
Nunca morirás

Sé que ese ayer será traicionado por el mañana detestable
Si el hoy desaparece, seguiré triste

Una noche, miré al cielo
Silencioso en la negrura, un mar caído
Cuando mi corazón se rompió, cuando parecía que como pensaba me pudriría
Si te das cuenta, aquí
Una y otra vez, vivo mi vida, aún preguntando cosas

"En este ardiente día, lo lamento"

La muerte del ayer vive hoy, llena de desprecio
Los arrepentimientos que esperan al mañana, a la muerte

Sé que ese ayer será traicionado por el mañana detestable
Si el hoy desaparece, seguiré...

Abandona la verdad

Así que
No más vida maldita
No puedo creer en nadie

Cayendo con la incertidumbre de esperar un mañana

Dios está muerto






 [Traducción Miu@DID_Spain]

Lyrics & Traducción: Amaryllis




KANJI

I sell a soul to even the devil
if it's abtained something at the expence of something

背後に問う無と成る声
静寂に呻き散れ
根生やさない浮浪の人
お前がこの世に生きる恥を知れ

溢れ出す心に咎む
Amaryllis
心から憎しみ続けよう
Like a flower language

もっと想えたら紡ぐ言の葉も清やぎ
「届く?」
もっと叫べたら…
I want to be not defeated to myself

獅噛み付き心に咎み消えないえぐむアザ
心から憎しみ続けた

花の詩、宙に舞う声
沈まぬ風、色無くまた澄み渡り
I wish...
I wish so...




ROMAJI

I sell a soul to even the devil
if it's obtained something at the expense of something

haigo ni tou mu to naru koe
seijaku ni umekichire
nebayasanai furou no hito
omae ga kono yo ni ikiru haji o shire

afuredasu kokoro ni togamu
Amaryllis
kokoro kara nikushimi tsudzukeyou
Like a flower language

motto omoetara tsumugu kotonoha mo sayagi
"todoku?"
motto sakebetara...
I want to be not defeated to myself

I sell a soul to even the devil
if it's obtained something at the expense of something

shigamitsuki kokoro ni togami kienai egumu AZA
kokoro kara nikushimi tsudzuketa
Like a flower language

motto omoetara tsumugu kotonoha mo sayagi
"todoku?"
motto sakebetara...
I want to be not defeated to myself

hana no uta, chuu ni mau koe
I wish...
I wish so...
shizumanu kaze, iro naku mata sumiwatari
I wish...
I wish so...




TRADUCCIÓN

Vendería mi alma incluso al diablo
Si así obtengo algo a cambio de algo

En el fondo, una voz que se convierte en incuestionable
Gemidos en el silencio, dispersándose
Los vagabundos que no crecen
No deberías avergonzarte de vivir en este mundo

Sensación de falta en mi corazón desbordante
Amarilis
Sigamos odiando desde nuestros corazones
Como en el lenguaje de las flores

Si sigo pensándolo, las palabras que hilo incluso son brillantes
"¿Atravesándolo?"
Si puedo gritar más...
No quiero ser derrotado por mí mismo

Vendería mi alma incluso al diablo
Si así obtengo algo a cambio de algo

En mi corazón que el león mordió, hay hematomas que no pueden ser borrados, mis pecados
Seguí odiando desde mi corazón

Como en el lenguaje de las flores

Si sigo pensándolo, las palabras que hilo incluso son brillantes
"¿Atravesándolo?"
Si puedo gritar más...
No quiero ser derrotado por mí mismo

Una canción de flores, una voz que danza por el espacio
Deseo...
Lo deseo...
Uun viento que no se hunde, sin color y aún así perfectamente claro
Deseo...
Lo deseo...





[Traducción Miu@DID_Spain]

Lyrics & Traducción: I want to die




KANJI

追っても追っても消えない届かない糸
深層の開示と引き代え失い染まる

the pain increase when I stop breath
I cannot laugh
is it necessary to laugh?

all is like the enemy
therefore I've decided it

I may die...
I want to die...

心に見た痛みの形。
全てが消えればいい。

死にたいよ。

all is like the enemy
therefore I've decided it

願い続けよう全ての死を

I never permit you even if I die



ROMAJI

ottemo ottemo kienai todokanai ito

the pain increase when I stop breath
I cannot laugh
is it necessary to laugh?

shinsou no kaiji to hikikae ushinai somaru

the pain increase when I stop breath
I cannot laugh
is it necessary to laugh?

all is like the enemy
therefore I've decided it

ottemo ottemo kienai todokanai ito

the pain increase when I stop breath
I cannot laugh
is it necessary to laugh?

I may die...
I want to die...

kokoro ni mita itami no katachi.
subete ga kiereba ii.

shinitai yo.

all is like the enemy
therefore I've decided it

negaitsudzukeyou subete no shi o

I never permit you even if I die




TRADUCCIÓN

Un hilo que no desaparece y que no puedo alcanzar, aunque lo persiga, aunque lo persiga

El dolor se hace más grande cuando dejo de respirar
No puedo reír
¿Es necesario hacerlo?

En vez de tirar con las profundidades de la revelación, la pierdo, contaminada

El dolor se hace más grande cuando dejo de respirar
No puedo reír
¿Es necesario hacerlo?

Todo es como si fuera mi enemigo
Por lo tanto ya lo he decidido 

Un hilo que no desaparece y que no puedo alcanzar, aunque lo persiga, aunque lo persiga

El dolor se hace más grande cuando dejo de respirar
No puedo reír
¿Es necesario hacerlo?

Quizás muera...
Quiero morir...

La forma del dolor que vi en mi corazón
Debería borrar todo

Quiero morir

Todo es como si fuera mi enemigo
Por lo tanto ya lo he decidido

Continuemos deseando la muerte de todas las cosas

Nunca te lo permitiré incluso si muero




[Traducción Miu@DID_Spain]

viernes, 5 de diciembre de 2014

Lyrics & traducción: THE LOST MY HANDS






KANJI

届かないこの両手を必死に伸ばし
また君の肩に手を掛けたかった
愛してないならもう優しくしないでよ
だって作り笑いでしょ?
もう居なくなって

鳴らないソレ
ただいつも待ってた 四角い窓見つめ
ワガママかな
1秒だけでいい ねえ声を聞かせてよ

好きじゃないって うん分かってるよ
合わない目でもいい
他に誰も頼れるモノなんて何も無いよ
分かってよ

ただ愛して愛されたあの日に焦がれ
もう思い出でしか愛してもらえない
だからもう要らない
君を抱きしめられないこんな無意味な両手
失くなればいいのに

君には些細な日々を過ごしただけかな?
でも僕にとっては生きた全てだった




ROMAJI

todokanai kono ryoute o hisshi ni nobashi
mata kimi no kata ni te o kaketakatta
aishitenai nara mou yasashiku shinaide yo
datte tsukuriwarai desho?
mou inaku natte

naranai SORE
tada itsumo matteta  shikakui mado mitsume
WAGAMAMA kana
ichibyou dake de ii  nee koe o kikasete yo

suki janai tte  un wakatteru yo
awanai me demo ii
hoka ni daremo tayoreru MONO nante nanimonai yo
wakatte yo

tada aishite aisareta ano hi ni kogare
mou omoide de shika aishite moraenai
dakara mou iranai
kimi o dakishimerarenai konna muimi na ryoute
nakunareba ii noni

kimi ni wa sasai na hibi o sugoshita dake kana?
demo boku ni totte wa ikita subete datta  (sayonara)

todokanai kono ryoute o hisshi ni nobashi
mata kimi no kata ni te o kaketakatta
aishitenai nara mou yasashiku shinaide yo
datte tsukuriwarai desho?
mou inaku natte




TRADUCCIÓN

Estas manos, extendidas desesperadamente, no alcanzan lo suficientemente lejos
Quería poner mis manos en tus hombros de nuevo

Si no me quieres, no seré feliz más
Era una sonrisa forzada ¿No?
Ya estoy desvaneciéndome

No resuena
Tan sólo estaba esperando, observando a través de la ventana cuadrada
Quizá era un egoísta
Déjame escuchar tu voz, incluso un segundo sería suficiente

Sí, entiendo que no son sentimientos afectuosos
Estoy bien con nuestros puntos de vista incompatibles
No confío en nadie más para nada
Lo entiendo

Sólo amar y ser amado, añoro ese día
Sólo puedo amar a los recuerdos ahora
Así que ya no lo necesito más
No puedo sostenerte en estos brazos sin sentido
Debería rendirme, pero

Me pregunto si, para ti, esos días que pasamos no tienen importancia
Pero para mí, eran todo por lo que vivía 










[Traducción Miu@DID_Spain]


sábado, 29 de noviembre de 2014

[Akane Twitter] ''Gott is tott, got ist da'' 12/10/2014

"Gott ist tot / Dios está muerto" Si lo traduces directamente.  Pero el significado real es diferente. “No hay verdad” Este es el significado correcto. La palabra japonesa "真理/shinri" se traduce como “verdad” en inglés. Pero esto no es lo que quiero decir realmente. "真理/shinri" y "真実/shinjitsu" están cercanos en su significado pero aún así son diferentes. Traducirlo es complicado.

          

      -  "Gott ist da / Dios está aquí". No, eso está mal. “La verdad está aquí” Eso es lo que quiere decir esencialmente.
          
     -    No rechazo más las creencias religiosas que existen. Pero tampoco creo en ningún sistema.
          
     ´-  Reconozco que vale la pena creer en algo. Sin embargo “Gott ist tot” es una ideología que ahora solo pertenece a mi yo del pasado. Sea como sea, los líderes religiosos no son dioses. Son meramente humanos. Y aun pienso que está mal creer y tratarlos a ellos como dioses. Es controlar la mental de las naciones y organizaciones. Eso es totalmente erróneo.
        
         -¿Cómo encontrar tu propia verdad? Tienes que abrir tu corazón para ti mismo. Hay una puerta. No hay nada oculto sobre esto. Y también es extremadamente complicado. Creer en ti mismo y abrir tu corazón son dos cosas diferentes. Lo último es muy difícil de conseguir.
          
         -Sin embargo, no es algo que todo el mundo pueda hacer fácilmente. Encontré esa puerta, entonces fui capaz de creer en mí mismo. Encontré la verdad. Eso es todo. Y, seguramente fue muy difícil. Es por eso por lo que llamo a lo que hacen los líderes religiosos control mental.
          
        - Esto es lo que la mayoría de las religiones son. Lo que deberíamos desprecias son las enseñanzas y las guías de aquellos líderes religiosos malintencionados. La verdad no es algo que puedas aprender de otras personas. Además, los líderes religiosos siempre han sido impostores. Porque es muy satisfactorio controlar las naciones y organizaciones.
          
         -Propagación religiosa. Ese es el peor comportamiento. La verdad es algo que debería ser necesaria para aquellos que la necesiten. Si recibes enseñanzas religiosas corrompidas desde la niñez, momento cuando aun no te has desarrollado, quedas atrapado en una especie de control mental que parece natural.
          
        - Los hombres no son dioses. Pero los hombres son aquellos quienes crearon los dioses de los que hablan. Pero la verdad existe. Yo fui capaz de encontrarla. Además fui capaz de aceptar el futuro. Y, no está oculto. La ciencia es algo que parece oculto.
          
       -  Nadie debería forzar a otros a aceptar la verdad que ha encontrado cada uno. No merece la pena ninguna verdad excepto la que has encontrado tú mismo.
          
       -  Desde que encontré la verdad, he estado estudiando que es la Sefirá. Aun ahora, estoy haciéndolo. No es nada oculto, es ciencia esencial para la vida.
          
        - En el pasado, solía adherirme al sistema Qliphoth. Ateismo, oscuridad, nihilismo. Esos eran los valores a los que me aferraba. No había nada más que la muerte esperando.
          
         -En el abismo de la muerte abrí una puerta, y por suerte volví atrás en vez de morir. Y ahora estoy intentando aprender más en profundidad sobre Sefirot. Engloba enseñamientos simples que ponen fin a estos misterios. Así es como fui capaz de librarme del ateísmo.
          
        - Y, creer en esto es bastante complicado para el concepto que le conviene a la gente japonesa. También lo sé. Es por eso por lo que las cosas que quería decir eran probablemente más fáciles de entender para los extranjeros en vez de para mis compañeros.
          
       -  Pero estoy orgulloso de ser japonés. Pero no voy a forzar este orgullo. Pienso que continuaré simplemente con mis valores actuales por encima de lo demás. Creo que algún día será canalizado.
          
       -  No creer en ti mismo y dudar de ti mismo son cosas completamente diferentes. Creer en ti mismo y aceptarte son cosas completamente diferentes también.
          
         La realidad es eterna. Pero, la realidad está reflejada en nuestros ojos. Pienso que la gente lo entenderá de modo diferente acorde con sus diferentes interpretaciones. Es por eso por lo que hay tantas guerras religiosas en el mundo.
          
         -Un psicólogo llamado Freud pasó muchos años investigando el anhelo de la muerte. Pero sus investigaciones fueron inconcluyentes. La causa del anhelo por la muerte, es que los humanos no pueden morir mientras están vivos. Por lo tanto, empiezan a desaparecer de la vida y buscan formas de morir. Eso es lo que pienso. La muerte parece más agradable que la vida. Nosotros tomamos nuestras opciones sobre esa posibilidad.



Notas de la traducción:

Ateísmo: Corriente filosófica que defiende la negación de cualquier deidad.

Nihilismo: Se trata de la corriente filosófica que niega uno o más sentidos de la vida. 

Sefirá/Sefirot: De lo que Akane está hablándonos en estos tweets, se trata de las diez llamadas emanaciones de Dios según la Cábala, una disciplina y escuela de enseñanzas relacionadas con el judaísmo, de naturaleza esotérica. Esta disciplina analiza de forma profunda la Torá, y la Biblia. Se podría decir que es un conjunto de todas las tradiciones místicas judías. Este movimiento nació en el siglo XII, al sur de Francia y España. Sefirá es el nombre en singular, y el conjunto de las diez es llamado Sefirot. 
Bien, centrándonos más en lo que nos dice Akane, las Sefirot son esferas, representadas en forma de árbol (Árbol y simbologías presentes en el último vídeo que mostraba el Preview de Fatal Error Race). Estas esferas siguen el orden en el que dios habría lanzado el rayo que habría provocado la creación del mundo. Se encuentran enumeradas de este modo:


  1. Kéter (la corona, el deseo de hacer bien a sus creados, el otorgamiento).
  2. Jojmá (la sabiduría, el deseo de recibir).
  3. Biná (el otorgamiento, el deseo de otorgar con la intención de recibir)


Sefirots de Zeir Anpin (El deseo de recibir con la intención de otorgar).

  1. Jesed (la misericordia).
  2. Gevurá (la justicia. fuerza).
  3. Tiféret (la belleza).
  4. Netsaj (la victoria de la vida sobre la muerte).
  5. Hod (la eternidad del ser, la gloria).
  6. Yesod (el fundamento, la generación, o piedra angular de la estabilidad).
  7. Maljut (el reino, el deseo de recibir con el fin de recibir, la materia de la creación, el ego, la vasija, la cualidad de la recepción pura)
Los 10 séfirots se agrupan en 5 estados de la naturaleza: inanimado, vegetativo, animado, hablante y el creador. Este sistema, según la Cávala, está presente en cada persona. 


Qliphoth: Si continuamos hablando de la Cábala, los Qlifoot, se tratan del aspecto negativo de los Sefirot, el desequilibrio. Los 10 Qlifot asociados a los diez Sefirot son:

  1. Taumiel(Gemelo de dios, fuerzas en constante lucha y desequilibrio)
  2. Jaigidel (Son demonios, "los estorbosos", descritos como gigantes negros con serpientes entrelazadas a su alrededor, están sujetos a las cosas materiales, en oposición a aquellos que son realidad y sabiduría)
  3. Satariel (Fue el decimoséptimo Vigilante de los 20 líderes de los 200 ángeles caídos que son mencionados en las obras antiguas de El Libro de Enoc)
  4. Gamjikot ( Se le describe como el perturbador de todas las cosas, sus demonios son gigantes negros con cabeza de gato.)
  5. Golajab (Su nombre significa "los que queman con fuego" y su imagen es la de demonios con enormes cabezas negras similares a volcanes en constante erupción.Gevurá es la sefirá de la restricción y la severidad, apartando lo innecesario en el cosmos, destruyendo lo malvado)
  6. Tagirion (Se le atribuyen los hombres violentos, los dolorosos «movedores» y los demonios llamados Zomiel (gigantes negros que siempre están trabajando uno contra el otro).Tagirion tiene el papel similar (aunque inverso) al de Tiféret: evita que las fuerzas caigan una dentro de la otra (aunque en el caso de Tagirion, mantiene unidas las fuerzas malignas y horribles), haciendo que el árbol mantenga su forma)
  7. A'arab Zaraq (Se traduce como «Los cuervos en dispersión» y los demonios asociados con éste son cuervos horribles con cabeza de demonio)
  8. Adramelej o, según otras fuentes citadas, Samael que significa «Desolación de Dios» o «La Mano Izquierda»[cita requerida]. Hod es un trabajo complejo de la voluntad de lo absoluto. Samael representa la desolación de la creación caída y errónea. Su forma externa es Teuniel, el lamento sucio e indecente de Dios. Adramelej: Rey poderoso.
  9. Gamaliel
  10. Nehemot (Uno de los cuatro ángeles de la prostitución sagrada (junto con Lilith, Agrat bat Mahlat y Eisheth Zenunim), consortes de Samael)



(créditos de la traducción al inglés de los Tweets) http://day-i-die.tumblr.com/